Contributors mailing list archives
contributors@odoo-community.org
Browse archives
Re: OCA Translation Platform
byAwesome!
Their platform looks good, and has good integration support, including GitHub.
It night be worth pointing out that the OCA has membership fees.
But these are voluntary, are not subscription or usage fees, and used to fund the OCA infrastructure costs and community events.
Anyone can access, use or contribute to the OCA repositories without being paying a membership.
If we can have multiple source repos into the same CrowdIn project, I think it could be a good idea to have a single project.
I would avoid a lot of the administration overhead we currently have now.
It would also be easier to share vocabulary and translation memory between repos.
And the actual repo organization would not be relevant for the translation platform, which is a good thing in the long run.
I wonder what could be the downsides?
--
Regards
Daniel
Citando Dave Lasley <dave@dlasley.net>:
All,CrowdIn has confirmed that they can support us on their free Open Source plan. I have copied their email below:We're sorry to hear you were forced to use Transifex Enterprise. It's very strange decision, since they claim that Open Source license is free...
You won't encounter the same with Crowdin, our Open Source licenses are free forever. There are some projects with millions of words included (like Khan Academy) here.
We have only 2 main requirements: the code of software you develop should be public (you already host code on GitHub) and it shouldn't be commercially related (no monthly/yearly subscription fees or usage fees). If you fit there requirements, kindly submit the form below:
https://crowdin.com/page/open-source-project-setup-request
You also mentioned 177 projects. Do you plan to localize 177 components separately or it's amount of languages? In our current workflow, "project" is environment where localization files, translations, translators, TM, Glossary terms etc. are hosted. A project sample:
https://crowdin.com/project/crowdin
It's not a problem if you plan to create 177 projects, but I imagine it's difficult to maintain them (especially reply to translators inquiries, check translation progress), files upload/download can be automated of course. Thus I suggest you to maintain everything at least in a few projects (you may create separate directories in the individual project, for each component).
See you on Crowdin soon! :)
- Dave LasleyMartin,Were you guys previously paying Transifex for the Odoo Enterprise translations?Max,CrowdIn also has the capacity - they indicated that they are the provider for a numerous amount of giant companies like Microsoft, Apache, and Reddit.I am waiting to hear back regarding whether they can support us on the Open Source plan, or what the pricing would be if they can’t. In light of Martin’s unofficial statement, I will make sure that they are also aware that Odoo SA would be considering the switch too.— Dave LasleyOn Feb 10, 2017, at 6:23 AM, Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com > wrote:Thanks Martin for sharing the info.Regarding Pootle, I contacted them and they host LibreOffice translation platform. Their volume is way more the OCA one. They run on 3 servers: MySQL, Pootle and one for the translation memory. I am still waiting for their requirements/quote.Moises/Nhomar, Dave, Mohammed, do you have any info from Weblate, CrowdIn, Zanata?Thanks.
Maxime Chambreuil
Project Manager / Consultant
Ursa Information Systems
1450 W Guadalupe Road, Suite 132
Gilbert, Arizona, 85233
Office: 1-855-URSA ERP x 710
1-855-877 2377 x 710
Mobile: 1-602-427-5632 On Fri, Feb 10, 2017 at 4:08 AM, Martin Trigaux <mat@odoo.com> wrote:Hello,
We have received the same request from Transifex and agreed to pay (they provide a good platform anyway, way better than what we had with Launchpad).
I, indeed, have checked weblate to see if we could easily go self-hosted. Unfortunately the answer is no.
A first test with weblate showed it was not easy to set in place (very slow and resource consuming) and that the interface was not as straightforward as Transifex.
I don't say it will not work, just that it won't be easy. I haven't checked pootle yet.
I would be interested to check big open source projects with a self hosted translation server to ask the required resources.
I believe, going from Launchpad to Transifex, we were able to reach a larger translator audience (same as going to github brought us more external developers).
I would be sad to lose it by going back to a less user-friendly platform (without counting the fact that.
All these tests were personal researches and should not be considered as an official position to leave Transifex.
Martin
On 09/02/17 17:31, Maxime Chambreuil wrote:<blockquote cite="mid:CADkUELk43s4zqgYmg821S2jsfVPEQ+XKrPqtp1t3+ " type="cite">SmZaURr0g@mail.gmail.com Hi Frederik,1) I haven't checked yet, but the idea is to sync with the languages available on theOdoo database creation form.2) Let me add Martin Trigaux to this discussion.
Maxime Chambreuil
Project Manager / Consultant
Ursa Information Systems
1450 W Guadalupe Road, Suite 132
Gilbert, Arizona, 85233
Office: 1-855-URSA ERP x 710
1-855-877 2377 x 710
Mobile: 1-602-427-5632 On Thu, Feb 9, 2017 at 9:52 AM, Frederik Kramer <frederik.kramer@initos.com> wrote:Hi OCA, hi Maxime, just a question and quick thought. 1.) How many languages we have to shut off to realize the 5000USD invoice ? 2.) I wonder if Odoo S.A. would be interested in financing this "bill" since it would be definitely better to have the same platform for all Odoo related translations KR Frederik Am Donnerstag, den 09.02.2017, 15:38 +0000 schrieb Maxime Chambreuil: > Hello Mohamed, > > Can you contact them and collect some information please? > if it can match our requirements/volume > if they would be interested to manage the deployment on our > infrastructure and for how much > if they are not, do they have someone or companies to recommend us? > Otherwise, we would like to send an RFQ to their community, what > would be the best way to proceed? > FYI, we have ~300 translators, 177 projects and 226 000 words. We > also have 166 languages that needs to be cleaned up. > > Thank you. > > Maxime Chambreuil > Project Manager / Consultant > > Ursa Information Systems > 1450 W Guadalupe Road, Suite 132 > Gilbert, Arizona, 85233 > > Office: 1-855-URSA ERP x 710 > 1-855-877 2377 x 710 > Mobile: 1-602-427-5632 > > On Thu, Feb 9, 2017 at 9:08 AM, Mohamed M. Hagag <mohamedhagag1981@gm > ail.com> wrote: > > I would suggest this project by RedHat: > > http://zanata.org/ > > They also have free translation hosting for open source projects > > that *may* be unlimited. > > > > On 02/07/2017 06:09 PM, Maxime Chambreuil wrote: > > <blockquote cite="mid:CADkUELkAAd04fDO=CRxpGEBCxj62hY86p0HqShh9Q4N8 > > gOMs2g@mail.gmail.com " type="cite"> > > Dear OCA Translators, > > > > The OCA Board was contacted by Transifex yesterday due to our > > impact on their infrastructure. Long story short, we have a quote > > of 5,000 $ USD per year to use their platform if we reduced the > > number of languages. > > > > The Board discussed various options and we would like your opinion: > > https://goo.gl/forms/pHI1BD7m7hmtYcgC2 > > > > If you could answer before friday, that would help us make a > > decision. > > > > Thank you. > > > > Maxime Chambreuil > > Project Manager / Consultant > > > > Ursa Information Systems > > 1450 W Guadalupe Road, Suite 132 > > Gilbert, Arizona, 85233 > > > > Office: 1-855-URSA ERP x 710 > > 1-855-877 2377 x 710 > > Mobile: 1-602-427-5632 > > _______________________________________________ > > Mailing-List: http://odoo-community.org/grou ps/contributors-15 > > Post to: mailto:contributors@odoo-community.org > > Unsubscribe: http://odoo-community.org/groups?unsubscribe > > > > _______________________________________________ > > Mailing-List: http://odoo-community.org/grou ps/contributors-15 > > Post to: mailto:contributors@odoo-community.org > > Unsubscribe: http://odoo-community.org/groups?unsubscribe > > > _______________________________________________ > Mailing-List: http://odoo-community.org/grou ps/contributors-15 > Post to: mailto:contributors@odoo-community.org > Unsubscribe: http://odoo-community.org/groups?unsubscribe -- Dr.-Ing. Frederik Kramer Geschäftsführer initOS GmbH An der Eisenbahn 1 21224 Rosengarten Phone: +49 4105 56156-12 Fax: +49 4105 56156-10 Mobil: +49 179 3901819 Email: frederik.kramer@initos.com Web: www.initos.com Geschäftsführung: Dr.-Ing. Frederik Kramer & Dipl.-Ing. (FH) Torsten Francke Sitz der Gesellschaft: Rosengarten – Klecken Amtsgericht Tostedt, HRB 205226 Steuer-Nr: 15/200/53247 USt-IdNr.: DE815580155______________________________
_________________ Mailing-List: http://odoo-community.org/grou ps/contributors-15 Post to: mailto:contributors@odoo-community.org Unsubscribe: http://odoo-community.org/groups?unsubscribe -- Martin Trigaux Odoo https://odoo.com https://github.com/mart-e______________________________
_________________
Mailing-List: http://odoo-community.org/groups/contributors-15
Post to: mailto:contributors@odoo-community.org
Unsubscribe: http://odoo-community.org/groups?unsubscribe ______________________________
_________________
Mailing-List: http://odoo-community.org/groups/contributors-15
Post to: mailto:contributors@odoo-community.org
Unsubscribe: http://odoo-community.org/groups?unsubscribe ______________________________
_________________
Mailing-List: http://odoo-community.org/groups/contributors-15
Post to: mailto:contributors@odoo-community.org
Unsubscribe: http://odoo-community.org/groups?unsubscribe <signature.asc>______________________________
_________________
Mailing-List: http://odoo-community.org/groups/contributors-15
Post to: mailto:contributors@odoo-community.org
Unsubscribe: http://odoo-community.org/groups?unsubscribe
______________________________
_________________
Mailing-List: http://odoo-community.org/groups/contributors-15
Post to: mailto:contributors@odoo-community.org
Unsubscribe: http://odoo-community.org/groups?unsubscribe
Reference
-
OCA Translation Platform
byOpen Source Integrators, Maxime Chambreuil-
upsert - openupgrade
by Yurdik Cervantes Mendoza <ycervantes@elegosoft.com> - 30/05/2017 18:24:58 - 1 -
Re: OCA Translation Platform
byOpen Source Integrators, Maxime Chambreuil -
Re: OCA Translation Platform
byOpen Source Integrators, Maxime Chambreuil